返回六十一秒归零

召命コーリング - ジエメイ.srt

团体:六十一秒归零

当前时间偏移:0

单位为毫秒,例如 -500 表示前移 0.5 秒,1200 表示后移 1.2 秒。

1
00:00:14,133 --> 00:00:18,833
当たり障りの無い無数の選択肢で
用无数次无关痛痒的选择

2
00:00:18,866 --> 00:00:22,966
何度 夢を溶かしたんだろう
多少次 将梦想消磨殆尽?

3
00:00:23,000 --> 00:00:23,800
(I will fear the night again)
(我将再次畏惧黑夜)

4
00:00:23,833 --> 00:00:28,533
止まない雨の向こう側 膨らむ幻想の合間
在永不停歇的雨幕彼端 虚幻与现实交错的缝隙间

5
00:00:28,566 --> 00:00:33,366
影となった美装
褪去华丽的伪装 

6
00:00:33,366 --> 00:00:35,766
仇なす不正に向き合うは天賦
直面不公正是与生俱来的使命 

7
00:00:35,766 --> 00:00:38,000
慣例に沿った詭弁は不用意
循规蹈矩的诡辩毫无意义

8
00:00:38,000 --> 00:00:40,333
ワケなんか自明 問うは悔いの念
答案早已清晰 质问的不过是悔意

9
00:00:40,333 --> 00:00:47,266
常套句で割った腹の内はそう
用陈词滥调剖开的真心

10
00:00:47,266 --> 00:00:51,900
なけなしの覚悟握りしめて時を待っていた
不过是攥着微薄觉悟静待时机 

11
00:00:51,933 --> 00:00:56,733
引き合わせたように そこに在った真実
偶然碰见了真相的碎片

12
00:00:56,766 --> 00:01:01,600
いつか自らに課した罰に竦んだ際限で
在因自我惩罚而颤栗的临界点

13
00:01:01,633 --> 00:01:06,333
動き出したCalling 僅かに覗いたなら
若瞥见了命运呼唤的微光

14
00:01:06,333 --> 00:01:13,933
点と線繋がる瞬間を逃がしはしないで
别让点线相连的瞬间溜走

15
00:01:23,833 --> 00:01:27,200
余りの無い期待の背後
在满溢期待的阴影里

16
00:01:27,200 --> 00:01:32,666
香り出すエンド しびれを切らしたんだろう
传来终结的气息 是否早已麻木

17
00:01:32,666 --> 00:01:33,500
(I will fear the night again)
(我将再次畏惧黑夜)

18
00:01:33,533 --> 00:01:36,866
しばらく踏み出すことなく先立つ懸念に
脚步因畏惧前路而停滞

19
00:01:36,866 --> 00:01:42,933
錆び付いた刃はもういっそ
那已然生锈的刀刃 倒不如就这样吧

20
00:01:42,966 --> 00:01:45,233
借り越した正義 月割り返礼
透支的正义 需要按月偿还

21
00:01:45,233 --> 00:01:47,533
未熟な芝居が透けないように
为了掩盖青涩拙劣的演技

22
00:01:47,533 --> 00:01:50,166
晒されたフェイク振り出しの値打ち
被揭露的赝品初显价值 

23
00:01:50,166 --> 00:01:52,733
苦楽も全部所詮自作自演
痛苦与欢乐终究皆是自导自演 

24
00:01:52,766 --> 00:01:54,400
オンリイッサイテンドウムソウ
所谓"唯一绝对"的虚言

25
00:01:54,400 --> 00:01:56,733
通り越した最新鋭
与最新锐的事物擦肩而过

26
00:01:56,766 --> 00:02:01,500
語りだした脅威 裏切りの口実
开始编织的威胁与背叛借口

27
00:02:01,500 --> 00:02:06,366
いつか自らが落とした価値に泣いた戦場で
在因自我贬损而哭泣的战场上

28
00:02:06,366 --> 00:02:11,066
埋もれていたCalling どこかに芽吹いたなら
若深埋的呼唤在某处萌芽

29
00:02:11,100 --> 00:02:18,233
点と線繋げる勇気を失いたくなくて
为了不失去连点成线的勇气

30
00:02:35,600 --> 00:02:43,933
使い果たして 今生のその全てを
哪怕用尽一切  耗尽此生所有

31
00:02:43,933 --> 00:02:53,433
あの日の絶望も この世界の一端でしか無いとしても
即便那日的绝望 不过是世界的零星碎片

32
00:02:53,466 --> 00:03:04,266
それでも僕らは  描くのさ未来へ
我们仍要执笔描绘未来

33
00:03:04,266 --> 00:03:08,733
巡りだした今日に 取り戻した真実
在轮回重生的今日 寻回了真相

34
00:03:08,733 --> 00:03:13,600
いつか自らに与えた愛を抱いた行末で
终有一天 怀抱自己赋予自己的爱的终章

35
00:03:13,633 --> 00:03:18,366
待ち望んだCalling 確かに聞こえたなら
若清晰听见期盼已久的呼唤

36
00:03:18,400 --> 00:03:23,766
点と線繋がる瞬間をこの手で
就用这双手抓住连结点线的瞬间 

37
00:03:23,766 --> 00:03:38,033
誰かが求める声を逃しはしないで
别再错过任何渴望的呼喊

38
00:03:38,066 --> 00:03:43,900
This is a Calling
此乃天命呼召