1
00:00:26,900 --> 00:00:33,000
メランコリー前線 四角い窓から見た
忧郁前线 透过四方的窗户眺望

2
00:00:33,000 --> 00:00:40,133
落とした宝物 もう忘れちゃったな
曾遗失的宝物 早就已经遗忘了吧

3
00:00:40,133 --> 00:00:46,566
突っ伏して過ごす 午後の風が吹く
趴在桌上虚度时光 午后的微风轻轻吹拂

4
00:00:46,566 --> 00:00:53,300
舞い込んだ招待状 僕は目を疑う
飘然而至的邀请函 让我不禁怀疑自己的双眼

5
00:00:53,333 --> 00:00:59,966
半信半疑で 差出人君は
半信半疑之中 寄件人的你

6
00:00:59,966 --> 00:01:06,733
いとも簡単に 流れる星に乗って
却轻而易举地 乘着流星而来

7
00:01:06,766 --> 00:01:11,266
踊り踊るPRISM STAR 目指す楽園
翩翩起舞的 PRISM STAR 目标是那乐园

8
00:01:11,266 --> 00:01:14,566
星屑の滑走路
星屑铺就的跑道

9
00:01:14,566 --> 00:01:20,200
最初の一歩は 君とせーので踏み出した
最初的那一步 是和你喊着“一、二”共同迈出的

10
00:01:20,200 --> 00:01:24,433
廻り廻るPRISM STAR 口ずさむ歌
流转不息的 PRISM STAR 嘴里哼唱的歌谣

11
00:01:24,433 --> 00:01:27,733
天の川に絡まる
交织缠绕于银河之中

12
00:01:27,766 --> 00:01:31,066
言葉に触れて 弾むハートビート
触碰着那些话语 心跳随之欢跃

13
00:01:31,066 --> 00:01:34,900
きっとこれがSTAR PARADE
这一定就是 STAR PARADE

14
00:01:36,766 --> 00:01:39,266
STAR PARADE
STAR PARADE

15
00:01:47,833 --> 00:01:50,666
これってもしかしたら
这该不会意味着

16
00:01:50,700 --> 00:01:54,300
僕は死んでしまったの？
我已经死掉了吧？

17
00:01:54,300 --> 00:01:57,033
君は笑って
你却笑着说

18
00:01:57,066 --> 00:02:00,900
「そんなわけないじゃん」
“怎么可能嘛”

19
00:02:00,900 --> 00:02:04,066
半信半疑で
带着半信半疑

20
00:02:04,066 --> 00:02:07,266
銀河を見渡して
环顾这片银河

21
00:02:07,300 --> 00:02:14,433
無意識に僕のいた惑星を探す
下意识地去寻找我曾居住的星球

22
00:02:14,433 --> 00:02:16,966
踊り踊るPRISM STAR
翩翩起舞的 PRISM STAR

23
00:02:17,000 --> 00:02:21,833
涙のように感情に反射して
如泪水般折射着内心的情感

24
00:02:21,833 --> 00:02:25,200
色とりどりの日々を照らした
照亮了那五彩斑斓的日常

25
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
パラドックス
这般的悖论

26
00:02:27,433 --> 00:02:30,233
廻り廻るPRISM STAR
流转不息的 PRISM STAR

27
00:02:30,266 --> 00:02:31,766
微笑む光
微笑着的光芒

28
00:02:31,766 --> 00:02:36,766
やり残したことばっか 君といたいよ
尽是些未竟之事 我还想和你待在一起啊

29
00:02:36,800 --> 00:02:40,933
でも僕はまだ諦めの
然而我依然是那颗

30
00:02:40,933 --> 00:02:42,266
悪いSTARDUST
不愿轻易放弃的 STARDUST

31
00:02:54,666 --> 00:03:01,266
夜明けが(世界が) 近づく(朝が) 不思議と怖くない
黎明（世界） 渐渐逼近（清晨） 不可思议地我却并不害怕

32
00:03:01,266 --> 00:03:07,500
何度でも(僕らは) 惹かれ合うから
因为无论多少次（我们） 都会互相吸引

33
00:03:07,533 --> 00:03:11,133
もういいかい もういいよ
“藏好了吗？” “藏好啦”

34
00:03:11,166 --> 00:03:14,400
星たちが照らす道
群星照亮的道路

35
00:03:14,400 --> 00:03:17,900
デタラメなメロディが
随性哼唱的旋律

36
00:03:17,900 --> 00:03:19,833
僕を明日へ
将我带向明天

37
00:03:23,133 --> 00:03:26,033
踊り踊るPRISM STAR
翩翩起舞的 PRISM STAR

38
00:03:26,033 --> 00:03:30,800
涙のように感情に反射して
如泪水般折射着内心的情感

39
00:03:30,800 --> 00:03:34,233
色とりどりの日々を照らした
照亮了那五彩斑斓的日常

40
00:03:34,266 --> 00:03:36,400
パラドックス
这般的悖论

41
00:03:38,200 --> 00:03:40,733
踊り踊るPRISM STAR
翩翩起舞的 PRISM STAR

42
00:03:40,766 --> 00:03:45,866
目指す楽園 星屑の滑走路
目标是那乐园 星屑铺就的跑道

43
00:03:45,866 --> 00:03:51,433
最初の一歩は君とせーので踏み出した
最初的那一步 是和你喊着“一、二”共同迈出的

44
00:03:51,433 --> 00:03:53,966
廻り廻るPRISM STAR
流转不息的 PRISM STAR

45
00:03:54,000 --> 00:03:58,933
口ずさむ歌 天の川に絡まる
嘴里哼唱的歌谣 交织缠绕于银河之中

46
00:03:58,966 --> 00:04:02,266
言葉に触れて弾むハートビート
触碰着那些话语 心跳随之欢跃

47
00:04:02,266 --> 00:04:04,733
きっとこれが
这一定就是

48
00:04:04,733 --> 00:04:07,966
STAR PARADE
STAR PARADE

49
00:04:08,000 --> 00:04:10,133
STAR PARADE
STAR PARADE

