1
00:00:13,933 --> 00:00:16,600
これまでの当たり前が、
曾经习以为常的一切，

2
00:00:16,600 --> 00:00:18,433
当たり前ではなくなってしまった。
如今已不再寻常。

3
00:00:18,466 --> 00:00:20,400
大切な誰かと会って、
和重要的人相遇，

4
00:00:20,400 --> 00:00:22,033
話して、泣いて、笑って、
聊天、哭泣、欢笑，

5
00:00:22,066 --> 00:00:24,300
そんな青春も全部全部、
那样的青春时光啊，全都，

6
00:00:24,300 --> 00:00:28,900
とびっきり幸せな思い出になってしまった。
变成了无比幸福的回忆。

7
00:00:29,066 --> 00:00:31,166
探し求めて 彷徨い続けて
不断追寻，不停彷徨，

8
00:00:31,166 --> 00:00:34,500
幾度なく繰り返してきた時間を
那些日复一日重复的时光，

9
00:00:34,533 --> 00:00:36,733
ただ嘆いても虚しいって
即便只是叹息也只剩空虚，

10
00:00:36,733 --> 00:00:38,200
随分前に気づいて
我早已明白这一点，

11
00:00:38,233 --> 00:00:41,566
また深く息を吐いた
又一次深深呼出一口气。

12
00:00:41,566 --> 00:00:43,400
あの頃の景色も、
那时的风景也好，

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,200
この前の景色も移り変わって、
不久前的景象也罢，都已变迁，

14
00:00:45,233 --> 00:00:48,000
もう誰もこの時代に期待していない。
再也没有人对这个时代抱有期待。

15
00:00:48,033 --> 00:00:51,000
閉塞感しか感じられない世の中で、
在这个只让人感到压抑闭塞的世界，

16
00:00:51,033 --> 00:00:52,500
どうなっているかなんて、
未来会变成怎样，

17
00:00:52,500 --> 00:00:54,533
私にはわからない。
我一无所知。

18
00:00:55,466 --> 00:00:56,866
選んだのは自分だ
是自己做出的选择，

19
00:00:56,866 --> 00:00:58,533
誰も責められないよ
没有人能责怪我。

20
00:00:58,566 --> 00:01:01,366
自動積み立て生命負債
像自动累积的生命负债，

21
00:01:01,366 --> 00:01:02,433
積もるばかりで
只一味不断堆积。

22
00:01:02,466 --> 00:01:05,733
嫌だ嫌だ叫び続けても
就算不停哭喊 “不要，不要”，

23
00:01:05,733 --> 00:01:07,933
"救いの手は伸びない"
“也不会有人伸出援手”。

24
00:01:07,966 --> 00:01:12,633
戸惑いながら空を目指して
带着迷茫，朝着天空前行，

25
00:01:12,666 --> 00:01:16,466
高く羽ばたけたらきっとね
若能高高展翅飞翔，想必，

26
00:01:16,466 --> 00:01:21,400
曖昧が鮮明に変わるかな
那些模糊不清的一切，会变得清晰吧。

27
00:01:21,400 --> 00:01:28,266
分からないままだって構わない
就算始终不明白也没关系，

28
00:01:28,300 --> 00:01:31,866
ここではないどこかへ辿り着けば解る
只要抵达某个不是这里的地方，就能知晓答案。

29
00:01:31,866 --> 00:01:36,400
そんな気がするから あぁ
我总这样觉得，啊 ——

30
00:01:36,433 --> 00:01:39,766
当たり前が当たり前じゃなくなった事が
连 “曾经的寻常不再寻常” 这件事，

31
00:01:39,800 --> 00:01:41,666
当たり前になって
也渐渐变得寻常，

32
00:01:41,666 --> 00:01:45,966
何事もなかった様に過ぎていく
一切都像未曾发生过般悄然流逝。

33
00:01:45,966 --> 00:01:48,533
セカイなんて大嫌いだ
我真的好讨厌这样的世界。

34
00:01:48,566 --> 00:01:53,233
迷いながら空を目指して
带着迷茫，朝着天空前行，

35
00:01:53,233 --> 00:01:57,933
高く羽ばたいても描く理想が
即便高高展翅，心中描绘的理想，

36
00:01:57,933 --> 00:02:02,033
手一個分届かない
仍差一步无法触及。

37
00:02:02,066 --> 00:02:09,666
憧れて誰も傷つかない夢なら
若说向往一个无人受伤的梦，

38
00:02:09,666 --> 00:02:12,566
なんてね 私らしくないな
哎呀，那根本不像我啊。

39
00:02:12,600 --> 00:02:15,566
そんな気がするけれど
虽然我这样觉得，

40
00:02:15,600 --> 00:02:20,400
それも私だから
但这也是真实的我。

41
00:02:29,266 --> 00:02:41,233
自由に空を泳ぎたい
好想在天空中自由翱翔。

42
00:02:41,266 --> 00:02:46,766
向かい風が邪魔だって明日には
就算逆风阻碍，到了明天，

43
00:02:46,766 --> 00:02:50,000
追い風が背中を押し出してくれる
顺风也一定会从背后推着我向前。

44
00:02:50,000 --> 00:02:53,333
迷ったら何度も選び直して
若有迷茫，就一次次重新选择，

45
00:02:53,366 --> 00:02:56,333
ここじゃない場所へ無い羽根で
凭着并不存在的翅膀，飞向不是这里的地方。

46
00:02:56,366 --> 00:03:00,066
間違ったって泣いたって失ったって
就算走错、哭泣、失去，

47
00:03:00,066 --> 00:03:07,033
無くならない気持ちが導くから
那份永不消逝的心意，会指引我前行。

48
00:03:07,066 --> 00:03:09,833
ここじゃない場所へ無い羽根で
凭着并不存在的翅膀，飞向不是这里的地方，

49
00:03:09,833 --> 00:03:11,400
さぁ駆けよう
来吧，向前冲吧！

50
00:03:12,900 --> 00:03:17,566
羽ばたきながら果てを目指して
一边展翅，一边朝着尽头前行，

51
00:03:17,566 --> 00:03:21,600
高く羽ばたけたらきっとね
若能高高展翅，想必，

52
00:03:21,633 --> 00:03:26,733
曖昧の正体も解るから
也能看清那些模糊事物的真相。

53
00:03:26,733 --> 00:03:33,433
分からないままだって構わない
就算始终不明白也没关系，

54
00:03:33,433 --> 00:03:36,600
ここではないどこかへ辿り着けば
只要抵达某个不是这里的地方，

55
00:03:36,633 --> 00:03:44,800
案外すぐ傍にあるから今日もそう願って...。
就会发现答案其实就在身旁 —— 所以今天也这样祈祷着……

56
00:03:44,800 --> 00:03:55,133
ないものねだりだっていいじゃない
就算是贪心奢求，又有什么关系呢？

57
00:03:55,166 --> 00:03:57,200
それでも私たちは夢を見る。
即便如此，我们依然心怀梦想。

58
00:03:57,233 --> 00:04:00,766
大切なあなたを連れて行ける存在になれることを、
愿自己能成为，足以带你前往远方的存在，

59
00:04:00,766 --> 00:04:02,466
私たちは願い続ける。
我们会一直这样祈祷。

60
00:04:02,500 --> 00:04:04,533
「ここではない、どこかへ。
“前往某个不是这里的地方。

61
00:04:04,533 --> 00:04:08,566
これは、わたしたちの夢の、その先の軌跡。」
这便是，我们的梦想，在那之后的轨迹。”

