1
00:00:02,833 --> 00:00:05,566
「なっちゃうのです。」
「就这样沦陷了呢。」

2
00:00:14,833 --> 00:00:17,466
どうせ世界は変わんなくって
反正世界也不会改变

3
00:00:17,500 --> 00:00:20,200
ご立派な誰かのもんだろうって
终究是属于某个伟大人物的吧

4
00:00:20,233 --> 00:00:22,866
つまんなくて地味な僕にだって
就连无聊又平凡的我

5
00:00:22,866 --> 00:00:25,466
笑っちゃうくらい分かってるんだ
也清楚得令人发笑呢

6
00:00:25,500 --> 00:00:27,933
使い古された蒼い希望は
早已用旧的蓝色希望

7
00:00:27,933 --> 00:00:30,500
出会い頭で食パンくわえた
不过是转角叼着吐司的

8
00:00:30,533 --> 00:00:32,966
美少女とぶつかる蜃気楼の
美少女撞上我的海市蜃楼

9
00:00:32,966 --> 00:00:35,766
嘘っぱちでしかないんだろうなぁ
这种老套谎言罢了

10
00:00:35,766 --> 00:00:40,566
そっと目を閉じて　走り出してみたんだよ
轻轻闭上眼睛 试着奔跑起来

11
00:00:40,600 --> 00:00:43,133
期待なんてしないけど
虽然不抱期待

12
00:00:43,133 --> 00:00:48,300
少しだけ信じてみてもいいだろう？
但稍微相信一下也无妨吧？

13
00:00:48,300 --> 00:00:50,900
僕があの子にあの子に逢えても
即使我与她相遇

14
00:00:50,900 --> 00:00:53,666
ありきたりな挨拶を交わして
也只是交换寻常的问候

15
00:00:53,666 --> 00:00:55,966
くだらない一日をそれとなく
假装若无其事地度过

16
00:00:55,966 --> 00:00:58,700
何もなかったように過ごすでしょう
这无聊透顶的一天

17
00:00:58,700 --> 00:01:01,433
けれどあの子にあの子に逢えたら
但若能与她相遇

18
00:01:01,466 --> 00:01:03,866
例えばありきたりな挨拶も
就连那些平凡的问候

19
00:01:03,900 --> 00:01:06,466
ただくだらないままの一日も
和依旧无聊的日常

20
00:01:06,466 --> 00:01:09,866
生きていく理由にね、なっちゃうのです。
都会变成 活下去的理由呢

21
00:01:19,600 --> 00:01:22,200
どっかの国を憂いてたって
就算忧心某个国家

22
00:01:22,233 --> 00:01:24,833
救って欲しいのは僕自身で
真正想被拯救的其实是自己

23
00:01:24,866 --> 00:01:27,466
伸ばしたこの手は伸ばしたようで
看似伸出的这只手

24
00:01:27,500 --> 00:01:30,233
ポケットの中で握ったまんま
其实一直攥在口袋里

25
00:01:30,233 --> 00:01:32,733
途中まで描いた理想を持って
怀抱着画到一半的理想

26
00:01:32,733 --> 00:01:35,333
生意気を気取る魔法使いの
等待那个装模作样的

27
00:01:35,366 --> 00:01:37,933
ドジっ子ヒロインを待ってたって
冒失魔法师女主角

28
00:01:37,933 --> 00:01:40,733
未完成で消えてくんだろうなぁ
最终也会半途消失吧

29
00:01:40,766 --> 00:01:45,366
ちゃんと手を広げ　高く飛んでみたいんだよ
想要好好张开双手 试着飞向高空

30
00:01:45,366 --> 00:01:47,966
土を蹴って羽ばたいて
蹬地展翅 

31
00:01:47,966 --> 00:01:53,133
こんな僕だって願ってもいいだろう？
这样的我也能许愿吧？

32
00:01:53,133 --> 00:01:55,800
僕があの子にあの子に逢えても
即使我与她相遇

33
00:01:55,800 --> 00:01:58,400
魔法使いになんてなれないし
既成不了魔法师

34
00:01:58,433 --> 00:02:01,100
奇跡のひとつも起こせないけど
也引发不了任何奇迹

35
00:02:01,100 --> 00:02:03,600
相変わらずどうにかやってくでしょう
但总还能勉强应付日常

36
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
だからあの子にあの子に逢えたら
所以若能与她相遇

37
00:02:06,200 --> 00:02:08,833
「もう大丈夫。今日まで色々
「已经没事了 至今让你背负了

38
00:02:08,866 --> 00:02:11,233
背負わせてごめんね。」と抱きしめて
太多沉重 对不起」这样拥抱她

39
00:02:11,266 --> 00:02:14,066
僕の羽で大空へ　飛ぶんだ
用我的翅膀飞向苍穹

40
00:02:39,233 --> 00:02:43,533
どうせ　世界は立派な誰かの
反正 世界就算被塑造成

41
00:02:43,533 --> 00:02:46,133
都合の良いカタチに出来てても
某个大人物期望的模样

42
00:02:46,133 --> 00:02:48,800
頭の中で見つけた希望を
我也会像个傻瓜般

43
00:02:48,833 --> 00:02:52,000
僕はバカみたいにね、捜すのです・・・
继续寻找 脑海中的希望...

44
00:02:52,033 --> 00:02:55,333
僕があの子にあの子に逢えても
即使我与她相遇

45
00:02:55,333 --> 00:02:57,833
ありきたりな挨拶を交わして
也只是交换寻常的问候

46
00:02:57,866 --> 00:03:00,433
くだらない一日をそれとなく
假装若无其事地度过

47
00:03:00,433 --> 00:03:02,966
何もなかったように過ごすでしょう
这无聊透顶的一天

48
00:03:03,000 --> 00:03:05,633
けれどあの子にあの子に逢えたら
但若能与她相遇

49
00:03:05,666 --> 00:03:08,266
例えばありきたりな挨拶も
就连那些平凡的问候

50
00:03:08,266 --> 00:03:10,900
ただくだらないままの一日も
和依旧无聊的日常

51
00:03:10,933 --> 00:03:14,200
生きていく理由にね、なっちゃうのです。
都会变成 活下去的理由呢

